segunda-feira, 29 de maio de 2017

O Tetragrama na Septuaginta Grega (LXX)





Muitos fragmentos da tradução grega do Antigo Testamento, conhecida com Septuaginta (LXX), se encontram em diversos museus, tanto em Israel, quanto no Cairo, Egito entre outros. A maioria foi achada no Deserto da Judeia e nas imediações da antiga Alexandria, no Egito, onde floresceu uma importante comunidade judaica antes da Era Cristã.

Especialistas dataram esses fragmentos como sendo em sua maioria do primeiro século a.C., sendo isso reconhecido por diversas autoridades judaicas da área de paleografia e arqueologia. Mas alguns judeus mal informados, outros maliciosamente, negam que a Septuaginta (LXX) seja uma tradução feita por judeus e dizem que foi uma tradução cristã do Tanakh (Antigo Testamento) feita no 3º ou 4º século d.C.. Mas o Eterno, para calar a boca desses insensatos, permitiu que fossem achados diversos fragmentos da LXX datados antes do primeiro século d.C. O interessante é que em diversos fragmentos, onde se esperava a palavra grega Kyrios como um substituto do Tetragrama, encontramos o próprio Tetragrama escrito em letras paleo-hebraicas.

Isso é se de suma importância, pois alguns séculos antes, os escribas judeus, ao converterem todo o Tanach (Antigo Testamento em hebraico) da escrita paleo-hebraica para a escrita ashurit (assíria), após o cativeiro babilônico, conservaram somente o Tetragrama na escrita original (posteriormente outros escribas, a partir do 1º século, converteram também o Tetragrama para a forma da escrita assíria (hoje conhecida como hebraica), ou seja, יהוה .

Da mesma forma, os tradutores judeus de Alexandria, no Egito, ao traduzirem o Antigo Testamento para o grego, por volta do 3º século a.C., também conservaram somente o Tetragrama em sua forma paleo-hebraica como uma forma de respeito ao nome sagrado e a quem ele pertencia. Copistas judeus posteriores da LXX também converteram o Nome Sagrado da escrita paleo-hebraica para a escrita assíria ( יהוה ), mas quando um texto grego era lido, ao se depararem com o Tetragrama יהוה, o liam como "Kyrios", palavra grega para SENHOR (da mesma forma que os judeus da atualidade O leem como "Adonay" [O SENHOR] para não o pronunciarem).
Quando a Septuaginta passou a ser usada pelas comunidades cristãs, os judeus abandonaram a leitura da LXX, pois alguns de seus textos favoreciam as doutrinas cristãs e passaram a usar a tradução grega de Áquila, um judeu apóstata do cristianismo. Assim sendo, os copistas cristãos ao recopiarem a LXX, não continuaram o costume judaico de copiarem o Tetragrama em paleo-hebraico ou hebraico-assírio como יהוה (pois a maioria das cópias judaicas estava nessa última forma), pois muitos gentios liam o nome יהוה como se fosse a forma grega πιπι = PIPI). Assim, para que fosse evitado esse mal entendido, os copistas cristãos converteram o Tetragrama para a palavra grega ΚΥΡΙΟC (Kyrios), como era pronunciado pelos judeus de fala grega.









*              *              *


𝓛𝓾𝓲𝓼 𝓐𝓷𝓽𝓸𝓷𝓲𝓸 𝓒𝓪𝓬𝓮𝓻𝓮𝓰𝓮✍️ܠܘܝܣ

cacerege@gmail.com

Manaus - Amazonas - Brasil

  ______________________________________________________



Outros estudos já postados:


01- O Novo Testamento NÃO Foi Escrito em Hebraico e/ou Aramaico

02- O espiritismo segundo [alguns] “evangélicos”

03- Adultério do Coração

04- Santa Ceia: vinho ou suco de uva?

05- O Inferno

06- O Que a Bíblia Diz Sobre a Idolatria

07- Deuterocanônicos ou Apócrifos?

08- A divisão das horas do dia nos tempos bíblicos

09- O dia do Senhor: Sábado ou Domingo?

10- 30 Razões Porque Não Guardo o Sábado

11- Deus e deuses

12- O Nome JESUS

13- O Verbo era um deus?

14- A Divindade de Cristo negada entre colchetes

15- Cruz ou estaca de tortura?

16- YHWH – Um Nome que será esquecido para sempre

17- Alma, corpo e espírito

18- A Peshitta confirma o Novo Testamento grego – 01- CAMELO ou CORDA?

19- A Peshitta confirma o Novo Testamento grego – 02- LEPROSO ou FAZEDOR DE JARROS?

20- PARAÍSO: HOJE ou UM DIA? (Lucas 23:43)

21- Adultério Virtual

22- KeNUMÁ e os modalistas nazarenos

23- A Virgem Que Concebeu

24- A História do Universo (O Livro de Melquisedeque)

25- O Tetragrama na Septuaginta Grega (LXX)

26- Os sabatistas e judaizantes "pira" - parte 1

27- A transição da escrita Páleo-hebraica para a Aramaica-assíria nas Escrituras

28- Qual o dia da morte de Jesus?

29- Os sabatistas e judaizantes "pira" - parte 2

30- As Três Testemunhas da Aspersão

31- Os sabatistas e judaizantes "pira" - parte 2

32- Matar e Assassinar em Hebraico

33- Memra/Davar nos Targuns Aramaicos – parte-1

34- Memra/Davar nos Targuns Aramaicos – parte-2

35- Casamento: Instituição Divina (Ideologia de Gênesis) 

36- O Servo Sofredor de Isaías 53 na visão judaica, antiga e moderna

37- Chamar o arco celeste de ARCO-ÍRIS é reverenciar uma entidade pagã?

38- E todos os anjos de Deus o ADOREM

39- O Grande Deus e Salvador Jesus Cristo


Obs.: É permitido a cópia para republicações, desde que cite o autor e as respectivas fontes principais e intermediária.


Por: Luís Antônio Lima dos Remédios 


Luís - ܠܘܝܣ- לואיס - 𐤋𐤅𐤀𐤉𐤎 - Ⲗⲟⲩⲓⲥ - Λουίς✍️


Gostou? Comente.