1 “Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos
tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a
ensinos de demônios,
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm
cauterizada a própria consciência” (1Tim 4:1-2 ARA).
1 “Assim como, no meio do
povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres,
os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de
renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina
destruição.
2 E muitos seguirão as
suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da
verdade;
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras
fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua
destruição não dorme.” (2Pe 2:1-3 ARA)
Este breve estudo é fruto de debates em algumas comunidades do Orkut e também de respostas àqueles que nos mandaram "scraps" procurando tirar suas dúvidas sobre o assunto.
Nestes últimos dias, uma das heresias que está em pauta diz respeito ao nome do Filho de Deus. Muitos são os sites e comunidades de relacionamento na internet, igrejas e comunidades religiosas, falsos profetas e falsos mestres que têm semeado ensinos heréticos produzidos pelos seres do mais profundo dos infernos para infamar o Filho do Deus Vivo.
O apóstolo Paulo, admoesta a Timóteo (e a
nós) sobre os falsos mestres e seus ensinos:
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em
Éfeso, para advertires a
alguns que não ensinem outra doutrina,
4 nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais
produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço
agora.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de
coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que
dizem nem o que afirmam.” (1Tim 1:3-7 – destaque acrescentado)
Alguns grupos de judeus messiânicos e seus simpatizantes dizem que estão restaurando o verdadeiro nome judaico do Messias, ou seja, YESHUA, em detrimento do nome JESUS que consideram um nome originado do paganismo greco-romano.
Os adeptos do "Movimento do Nome Sagrado", principalmente os pertencentes aos "Testemunhas de Ierrochua", "Testemunhas de Yehôshua” (e de outras seitas variantes: “Yehushua”, “Yahoshua”, “Yahushua” “Yaohushua”, etc.), afirmam que o nome Jesus é de origem pagã e significa "deus-cavalo" (ye= deus + sus= cavalo [pois SUS em hebraico significa “cavalo”) ou “deus-porco” (ye= deus + sus= porco), ensinado erradamente que a palavra SUS é grega e significa “porco”, enquanto outros ensinam que é a palavra latina para “porco”. Vale ressaltar que a palavra grega para “porco” é: χοιρος (Khoiros) e em latim: porcus, suínus. Outros comparam o nome JESUS com Esus, deus mitológico dos celtas, que aparece segurando serpentes com cabeça de carneiro. Aí ensinam que o “J” veio de Júpiter (principal divindade dos romanos) + “Esus” (divindade da mitologia nórdica), formando a palavra JESUS! (???) Então concluem precipitadamente que os cristãos adoram a serpente ao invés do Cordeiro de Deus.
Ainda outros grupos
ensinam que foi Jerônimo quem criou o nome JESUS que, combinado com algumas
palavras latinas, daria o misterioso número da besta, ou seja, 666, e chamam a isso de "conspiração romana" (daqui a pouco vão dizer que é uma conspiração dos iluminatti!).
Além
do mais, todos eles ensinam que nome próprio não se traduz e não se deve mudar
a sua pronúncia quando vertido para outro idioma. Será?
Há
até aqueles que dão ao Nome JESUS a sua derivação de ZEUS (principal divindade
dos gregos), que prefixando o Nome com a letra "J" de
"Júpiter" (seu nome latino), e aí fazem um malabarismo dos diabos
(literalmente) e chegam à seguinte conclusão: JE-ZEUS→JEZUS=JESUS (outros:
JE-ZEUS-ESUS= JESUS - ou outra variante). Ainda: ZEUS+IO (ZEUS e ÍSIS). Arre!
Neste site da Congregação Cristã do Brasil Livres (http://gideoes-ccb.forumeiros.com/t183-o-sus-do-nome-je-sus-e-deus-porco-dos-romanos-latim), o autor faz um apanhado destas blasfêmias e as usa como se fosse verdade (apresenta várias “origens” para o Nome, onde são discordantes entre si), e desonestamente não cita os autores, mas sei que um deles é um tal Robespierre que tem vários vídeos sensacionalistas na rede, onde fala os maiores absurdos com ar de erudição e um falso conhecimento dos idiomas e mitologias antigas.
Por: Luis Antônio Lima dos Remédios - Cacerege
Por: Luis Antônio Lima dos Remédios - Cacerege
Como vimos, não há consenso entre eles, e
cada seita (ou herege) usa a imaginação para dar uma suposta origem ao Nome
JESUS, mostrando com isso a falsidade de suas alegações fictícias, renegando,
com isso, “o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos
repentina destruição.” Vide o texto completo acima de 2ª Pedro 2:1-3.
E o pior é que muitos seguirão suas seus
ensinos heréticos e, como a
mentira tem pernas curtas, mas tem andar ligeiro, centenas de sites têm
reproduzido essas mentiras, fazendo
com que o Caminho da Verdade seja infamado e difamado, pois como vimos, as
pseudo-origens do Nome JESUS são verdadeiras blasfêmias contra o Filho do Deus
Vivo.
Vale ressaltar que a palavra SUS em alguns
idiomas tem significados distintos:
SUS em espanhol = seus, teus
SUS em cebuano e tagalo = Poxa! Caramba!
SUŠ em croata = túnel
SUS em francês = adição, acréscimo
SUS EM Hmong = almoço
SUS em polonês = saltar, pular
SUS em romeno = para cima, encima
SUS em turco = calar-se, calar a boca
Como foi dito acima, a palavra SUS existe
em português (sem falar no “Sistema Único de Saúde”) é uma “expressão para
infundir ânimo; eia, coragem; ora sus”.
Ex.: Sus! não desanime agora, filho!
(Dicionário Houaiss)
A palavra “porco” em latim é: porcum,
porcus, suinus;
A palavra “porco” em hebraico é חֲזִיר (HHAZIR);
A palavra “porco” em grego é: χοίρος (KHOIROS).
Há algumas palavras em hebraico que levam a
sílaba סוס (SUS) sem que tenham
qualquer raiz com a palavra סוס (SUS) = cavalo:
ביסוס (BISUS) = estabelecimento
היסוס (HISUS) = dúvida,
hesitação
לוקסוס (LUKSUS) = luxo; luxuoso
ריסוס (RISUS) = aerossol,
borrifo
תסוס (TASUS) = fermentação,
fermentar
Agora, compare:
בי (BI) = em mim; por favor;
ביסוס (BISUS) não significa EM MIM O CAVALO, POR FAVOR CAVALO, mas: ESTABELECIMENTO.
היא (HI’) = ela
היסוס (HISUS) não significa ELA É CAVALO, mas: DÚVIDA,
HESITAÇÃO;
לוק (LUK) = Luk, Lok, Lucas
לוקסוס (LUKSUS) = não significa LUCAS É CAVALO,
mas: LUXO; LUXUOSO
ריס (RIS) = pestana
ריסוס (RISUS) = não significa PESTANA DE CAVALO,
mas: AEROSSOL, BORRIFO
תס (TAS) = poupado
תסוס (TASUS) = não significa CAVALO POUPADO, mas: FERMENTAÇÃO, FERMENTAR.
Assim sendo, essa ideia de que o nome JESUS
tenha derivação da palavra “cavalo” em hebraico ou de “porco” em latim é uma
invenção diabólica. Mais cavalo é quem pega um nome transliterado de um idioma,
separar-lhe as sílabas e lhe dá o significado em outro idioma. Essa é somente
uma amostra da falta de inteligência desses seguidores dos falsos profetas
satanistas dos últimos dias que constantemente blasfemam o Nome do Filho de
Deus.
E isso já estava previsto na Palavra de
Deus:
"Assim como, no meio do povo, surgiram
falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais
introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de
renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina
destruição." (2 Pedro 2:1)
Circulam pela internet diversas figuras mentirosas que blasfemam o santo Nome do Salvador, e em alguns grupos de debate do Facebook desmascarei algumas dessas figuras, e muitas vezes as copiei e respondi nas mesmas e as enviei de volta. Abaixo dois exemplos:
PORQUE O NOME JESUS NÃO TEM ORIGEM PAGÃ:
1º. Agora vejamos a insustentabilidade da teoria do nome JESUS ter origem no paganismo greco-romano:
O nome JESUS ou IESUS é uma transliteração do nome grego Ιησους (IĒSUS, I=J) conforme consta no Novo Testamento grego e na Septuaginta (tradução do Antigo Testamento hebraico para o grego). A Septuaginta (ou Versão dos Setenta = LXX) foi uma tradução feita em etapas entre o III e I século a.C., por “setenta e dois rabinos (seis de cada uma das doze tribos)” que, “segundo a história, teriam completado a tradução em setenta e dois dias.” (http://pt.wikipedia.org/wiki/Septuaginta). Estes setenta e dois anciãos foram levados a Alexandria, no Egito, diretamente de Jerusalém, exclusivamente para esta tarefa a pedido do rei macedônio Ptolomeu II Filadelfo.
O nome em hebraico de Josué, servidor de
Moisés, aparece em duas formas nas Escrituras Sagradas do
Antigo Testamento hebraico/aramaico:
1- יהושע "Yehōshua"(*1) (Êxodo 17:10, 13, etc.); Yehoshua
Bin-Nun (Josué filho de Nun): Êx 33:11; Num. 11:28; 14:6, 30, 38; Jos. 24:29;
Jz 2:8 etc.;
2- ישוע "Yēshūa" = Yēshūa Bin-Nūn (Josué filho de Nun): Ne. 8:17. Esta é a forma aramaica simplificada do
nome de Josué após o cativeiro babilônico.
Da mesma forma o nome do sumo sacerdote Josua (ou Josué), filho de Josadaque, o sumo sacerdote, tem tanto a forma hebraica de Yehoshua (Ageu 1:1, 14; 2:2, 4; Zac. 3:1, 8, 9; 6:11;), quanto a aramaica de Yeshua (Esd. 3:2; 5:2; Ne 9:5; 12:26). Nos dois casos, a transliteração para o grego, feita pelos rabinos judeus, foi Ιησους (IĒSUS), somente com duas exceções.
Além destes dois com o nome expandido de Josué, ou seja, Yehoshua, houve um bete-semita e uma porta da cidade de Judá também com este nome: 1Sam 6:18; 2Reis 23:8.
Também, além de Josué, houve outros israelitas com o nome simplificado de ישוע (YESHUA):
1- Jesua, um levita chefe da sua família, um dos vinte e quatro escolhidos para cuidar da Casa do SENHOR (1Crôn. 24:11);
2- Jesua, um dos seis levitas que estavam sob as ordens de Coré (2Crôn. 31:15);
3- Josua, da família sacerdotal, que estava entre os ex-cativos que vieram com Zorobabel (Esdras 2:2; 36; Ne 12:1)
4- Josua-Joabe (Esdras 2:6; 3:2)
5- Jesua, filho de Azanias, (Ne 10:9)
6- Jesua, nome de uma aldeia de Judá (Ne 11:26)
7- Jesua, filho de Cadmiel; (Ne 12:24)
Em todos estes casos, os rabinos judeus, tradutores da Septuaginta, verteram ambas as formas YEHOSHUA e YESHUA para uma única forma grega: Ιησους / ΙΗΣΟΥΣ (IĒSOUS = IĒSUS), somente com duas exceções: 1Crônicas 7:27, onde Yehoshua é vertido por Ιησουε (IĒSOUE = IĒSUÉ), assim como Yeshua (Josua-Joabe) é também vertido por Ιησουε (IĒSOUE = IĒSUÉ) em Esdras 2:6.
Há também compostos:
1- אלישוע = Elisua (’Elishua‛ = meu
Deus é salvação) - 2 Samuel 5:15; 1 Crônicas 14:5); na
LXX: Ελισους (Elisous, Elisus - 2Sa 5:15) e Ελισαε (Elisae
- 1Cr 14:5).
2- אבישוע = Abisua (’Avishua‛ = meu
pai é salvação - 1 Crônicas 5:30, 31, 6:35; 8:4; Esdras 7:5 ); na
LXX: Αβισου (Abisou, Abisu
- 1Cr. 5:30, 31, 6:35); Αβισουε (Abisoue, Abisue - 1Cr. 8:4; Esd 7:5; 1Esd 8:2).
A
correta transliteração do nome hebraico ישוע (YESHUA) para o...
1. grego
é: Ιησους ( IÊSOUS, IÊSUS) - pela regra gramatical grega nomes próprios masculinos terminados com vogal tem o acréscimo do Sigma (S). Ex.: PauloS, SauloS, TheofiloS, TimotheoS, IsaiaS, etc. Destaque em letra maiúscula.
2. latim
é: IESVS (IESUS), JESUS (pela regra gramatical
latina nomes próprios masculinos terminam com S ou VS (US), a não ser que a última letra seja uma consoante. Ex.: ClaudiUS, DemetiUS, PaulUS, TertiUS, PetrUS, etc.). Destaque em letras maiúsculas.
Assim sendo, não foi o paganismo Greco-romano
que inventou o nome Ιησους = IĒSUS (JESUS), como muitos enganam, mas os próprios
judeus (entre eles alguns rabinos), foram quem transliteraram os nomes Yehoshua e Yeshua para essa forma grega poucos séculos antes de o verbo de Deus assumir a forma humana.
É certo que na maioria
das vezes um nome próprio não se traduz ao ser vertido para outro idioma, mas é
feita uma adaptação às suas regras fonéticas e gramaticais. Quando os tradutores
(todos eles judeus) da Septuaginta (e vários outros anteriores e posteriores) foram
transliterar os nomes יהושע (YEHOSHUA‘
= Jah é salvação) e ישוע (Yeshua = salvação - 1 Crôn. 24:11), os transliteraram
por Ιησους (IĒSUS) pelo fato de que um nome masculino em grego deve terminar
com um ς (sigma) no caso nominativo, conforme a regra gramatical grega que
exige declinação de palavras, e a terminação “A” geralmente ser feminina. Também
houve a dificuldade com o som SH (X em “xá” ou o CH em
“chá” ), pois este som não existe em grego, daí ficar só a letra com o som correspondente
ao “S”. A última letra hebraica do nome Yeshua‘ é ע (Ayn), mas por ser uma consoante gutural muito fraca,
não tem correspondente em grego. Assim sendo, a melhor transliteração seria a que
ficou mundialmente conhecida, ou seja, Ιησους (IĒSUS), da mesma forma que
os nomes Isaías, Jeremias, Zacarias, etc., que também terminam com "S" ao serem os nomes originais vertidos para o grego.
Ao ser composto o Novo Testamento em grego, os seus escritores
seguiram a costume dos antigos tradutores judeus e transliteraram o nome do Mashiahh
Yeshua (ישוע) da mesma forma que os nomes “Yehoshua” e “Yeshua” haviam sido transliterados
na Septuaginta, ou seja, Ιησους (pronunciado Iêsús). O próprio nome de Josué foi transliterado por Ιησους no NT grego. Conf.: Atos 7:45 e Hebreus 4:8.
O latim herdou a
pronúncia grega do Nome adaptando-o para IESVS ou IESUS, séculos antes mesmo de
Jerônimo compor sua famosa tradução conhecida como Vulgata. Logo não foi
Jerônimo quem inventou o Nome JESUS, como também enganam por aí a fora, pois
entre outras traduções, temos a Ítala Antiga ou Vetus Latina, que esteve em uso desde o 2º até o 5º século d.C.
Nos idiomas ocidentais, e principalmente os de origem
latina, os nomes próprios começados com a letra “I” (iôta) precedendo uma vogal, na
idade média, passaram para a ter a forma de “J” (mas pronunciado como “I”) para
distinguir a letra iôta consonantal do iôta vocálico. Essa distinção foi oficializada
pelo filósofo francês Pierre de la
Ramée (Petrus Ramus - 1515-1572), que propôs reformas na ortografia
com a distinção de U e V, I e J, bem como três E: e,
e, e. A primeira dessas reformas (1559) já havia sido recomendada por Antonio de
Nebrija (1492) na Espanha, e Trissino Giovanni (o Trissin, 1529) na Itália.(*2) Assim sendo, nas transliterações
de palavras hebraicas iniciadas com a consoante י (Yod) e da grega ι (Iôta),
precedendo uma vogal, começou a ser usada a forma J, com o nome de "iota"
(posteriormente: "jota"), nome derivado da vogal grega. Assim sendo, nome
JESUS era pronunciado como “IESUS” (com o som do nosso "I", da mesma forma
como é pronunciado ainda hoje em alemão), da mesma forma que no português arcaico.
Mas com o desenvolvimento
e mudanças sofridos nos idiomas ocidentais, como em qualquer outro idioma
antigo, o “J” (Iôta) passou a ser pronunciado “Jota” (“J” com o som de
"GÊ") em português e francês, “RRota” em espanhol, “Djê” em inglês,
etc. O alemão, entre outros, ainda conserva a pronúncia original greco-latina
(embora este não seja um idioma latino, mas por usar letras latinas).
Atualmente, na maioria das vezes, nomes
próprios não são adaptados a outros idiomas (a não ser que haja dificuldades na
pronúncia), a exemplos dos nomes de jogadores de futebol, políticos, artistas,
etc., mas convencionou-se que nomes sagrados (e mesmos os não sagrados, mas que
fazem parte de um contexto religioso) que foram introduzidos em outras culturas
e agora fazem parte da mesma, são adaptados a estas, assim como topônimos
(nomes geográficos próprio de uma região, país, cidade, vila, lugar, rio,
etc.). Vamos a alguns exemplos:
Exemplo 1 - Nomes transliterados:
Jerusalém (heb. יְרוּשָׁלִַם - YeRŪSHĀLAIM), Belém (heb.: בֵּית לָחֶם - BÊTH-LĀHHEM, BÊTH-LEHHEM), Judá (heb.: יְהוּדָה - YEHŪDĀH ), Ezequiel (heb.: יְחֶזְקֵאל - YeHHEZQ’ĒL ), Moisés (heb.: מֹשֶׁה - MŌSHÊ); Nabucodonosor (heb.: נְבֻכַדְנֶאצַּר - NEVUKHADNETZAR ), Maomé (árabe: محمد – MUḤAMMAD ou MOḤAMMED ), etc.;
Exemplo 2 - Alguns dos nomes próprios em hebraicos ou aramaicos que foram traduzidos para o grego pelos escritores do N.T. original:
a) Emanuel (heb. עִמָּנוּ אֵל = ‛IMMĀNŪ ’ĒL) => “que quer dizer: Deus conosco” - Mt. 1:23;
b) Boarneges (aram. בּנַי רגֵשׁי - BeNAY ReGUĒSHY) => “que quer dizer: Filhos do Trovão” - Mc 3:17;
c) Gólgota (aram. גָּלְגָּלְתָּא - GŌLGŌTHA’) => “que quer dizer: Lugar da Caveira” - Mc 15:22;
d) Messias (heb. הַמָּשִׁיחַ = HA-MĀSHĪAHH; aram. משִׁיחָא = MeSHĪHHĀ) => “que quer dizer: Cristo” (Ungido) - Jo 1:41;
e) Cefas (aram. כֵּאפָא = KĒFĀ’) => “que quer dizer: Pedro” (pedra, pedrinha) - Jo. 1:42;
f) Siloé (heb. שִׁלֹּחַ = SHILŌAHH ) => “que quer dizer: Enviado” - Jo. 9:7;
g) Barnabé (aram. בַּר־נַבָּא = BAR-NABĀ’ ) => “que quer dizer: Filho da Exortação” - At. 4:36;
h) Tabita (aram. טָבִיתָא = TĀBHĪTHĀ’, TĀVĪTHĀ ) => “que traduzido quer dizer Dorcas” (gazela) - At 9:36;
i) Abadon (hebraico: אֲבַדּוֹן = ’aBHADŌN, ’aVADŌN ) e Apolion (grego: Ἀπολλύων = APOLLYŌN)= Destruidor - Ap. 9:11, etc..
Exemplo 3 - Nomes atuais de povos ou nações listadas no Antigo Testamento com os seus nomes originalmente em hebraico, mas que tiveram seu nomes alterados pelos gregos (e como aparecem na LXX) e que agora são assim chamados até o dia de hoje:
a) Egito ( מִצְרַיִם = MITZRAYIM ) – a terra de Mizraim (Gn. 10:6, 13) foi chamado pelos gregos de Αἴγυπτος (AIGYPTOS, EGYPTOS ) – Gn 12:10,11,14; Êx. 1:1,5,8,15, etc.;
b) Etiópia ( כּוּשׁ = KŪSH ) – a terra de Cuxe (Gn. 2:13; 10:6) foi chamada de Αἰθιοπία (AITHIOPIA, ETHIÓPIA ) – 2Re 19:9; Est. 1:1; Jó 28:19; Sal. 67:32, etc.)
c) Índia ( מֵהֹדּוּ = MĒHŌDŪ ), em grego: Ἰνδίας (INDIAS ) – Est. 1:1 ; 8:9;
d) Grécia ( יָוָן = IĀVĀN ), a terra de Javã (Gn. 10:2, 4; 1Cr. 1:5, 7, etc. - JÔNIO) foi chamada em grego: Ἑλλάδα (HELLADA ) ou Ἑλλάς (HELLAS ), para o latim: GRÆCIA, GRAECIA – Dan 8:21; 10:20; 11:2; Zac. 9:13;
e) Síria ( אֲרָם = aRĀM ) – a terra de Arã (Gn. 10:22, 23; 22:21; Num 23:7, etc.) foi chamado pelos gregos de Συρίας (SYRIAS ) – Jui. 10:6; 2Sam. 8:6; 15:8; 1Re. 10:29, etc.
Exemplo 4 - Topônimos traduzidos ou adaptados aos diversos idiomas da atualidade:
a) Traduzidos: Estados Unidos da América (do inglês: United States of America). Todos os idiomas da terra traduzem seu nome. Ex.: francês: États-Unis; grego: Ηνωμενες Πολιτειης Αμερικηες (Ê[I]nôménes Politeíê[í]s Amerikê[í]es); hebraico: ארצות הברית של אמריקה (Artzoth Ha-Brith Shel Amerika); etc.
b) traduzido pela metade: Nova York (ing.: New York; esp.: Nueva York),
c) traduzidos e adaptados: Nova Zelândia, Nova Caledônia;
d) adaptado aos vários idiomas:
1. Groenlândia: em gronelandês: Kalaallit Nunaat (= nossa terra); em inglês: Green Land; alemão: Grönland e holandês Grønland (= terra verde, campo verde); em grego: Γροιλανδία [Groilandía]; em hebraico: גרינלנד [Grinland], etc.;
2. Alemanha em alemão: Deutschland; em inglês: Germany; em sueco: Tyskland; em espanhol: Alemania; em esperanto: Germanio, Germanujo; em francês: Allemagne; em holandês: Duitschland [Duitsland]; em italiano: Germânia; em grego: Γερμανία [G'ermanía]; em hebraico moderno: גרמניה [Guermania], etc.;
3. Dinamarca em dinamarquês: Danmark; em alemão: Dänemark; em esperanto: Danio, Danlando, Danujo; em francês: Danemark; em holandês: Denemarken; em inglês: Denmark; em sueco: Danmark); em italiano: Danimarca; em grego: Δανία [Danía]; em hebraico: דנמרק [Danmark], etc.;
4. Suécia em sueco: Sverige; em alemão: Schweden; em esperanto: Svedio, Svedlando, Svedujo; em francês: Suède; em holandês: Zweden; em inglês: Sweden; em italiano: Svezia; em grego: Σουηδία [Souêdía, Suidía]; em hebraico: שבדיה [Svedia], etc., etc. e etc...
É verdade que o nome hebraico do Filho de Deus é ישוע (Yeshua = salvação), e também é a forma masculina do substantivo ישועה (Yeshuah = salvação), e ambos derivam da raiz verbal ישע (yasha = salvar, libertar, resgatar). Mas o uso cotidiano desta pronúncia em hebraico é principalmente para os falantes de língua hebraica na atualidade e para os judeus messiânicos que estão familiarizados com a língua e os ritos judaicos. Nos dias terrenos de Jesus não se falava o hebraico como idioma corrente, mas os judeus falavam o aramaico depois do cativeiro babilônico. Eles herdaram do seu local de cativeiro, a língua e a escrita assíria (o alfabeto que hoje chamamos de hebraico, na verdade é ashurit, ou seja, assírio).
Exemplo 5 - Meu nome: LUIS ou LUIZ (do teutônico: LUDWIG [ wig = guerreiro + lud =
célebre, famoso) = célebre guerreiro, guerreiro famoso;
01. Variações do
Teutônico: CHLODOVECH,
CLODOVICUS;
02. Albaniano: LUIGJ, LUDOVIK;
03. Alemão: LUDWIG, ALOYSIUS, ALOIS;
04. Árabe: لويس (LUIS);
05. Aramaico-siríaco:
ܠܘܝܣ (LUIS);
06. Basco: ALOXI, KOLDOBIKA, LUKI;
07. Bretão: LOEIZ, LOÏC;
08. Catalão: LLUÍS;
09. Chinês: 路易斯 (LÙYÌSĪ);
10. Coreano: 루이 (LU-I);
11. Croata: ALOJZIJE, ALOJZ, LJUDEVIT, LUDOVIK;
12. Dinamarquês: LUDVIG;
13. Escandinavo: LUDVIG;
14. Eslovaco: ALOJZ, ĽUDOVÍT;
15. Esloveno: ALOJZ, LJUDEVIT;
16. Espanhol: LUIS;
17. Esperanto: LUDOVIKO;
18. Francês: LUDOVIC, LOUIS;
19. Galego: LOIS, LUÍS;
20. Georgiano: ხლოდვიგი (KHLODVIGI);
21. Grego:
Λουδοβίκος, Λουίς (LOUDIVIKOS,
LOUIS);
22. Havaiano: LUI;
23. Hebraico: לואיס ,
לואיז (LUIS, LUIZ);
24. Holandês: LODEWIJK, LOUIS, LODE, LOWIE,
ALOYSIUS;
25. Húngaro: LAJOS;
26. Indi: लुइज़ (LUIZ);
27. Inglês: LOUIS, LEWES, LEWIS, ALOYSIUS,
LUDOVIC;
28. Irlandês: ALAOIS, ALABHAOIS, LUGHAIDH;
29. Islandês: LÚÐVÍK;
30. Italiano: LUDOVICO, LODOVICO, LUIGI;
31. Japonês: ルイス (RUISU);
32. Latim: LUDOVICUS, ALOYSIUS;
33. Letão: LUDVIGS, LUDIS;
34. Lituano: LIUDVIKAS;
35. Norueguês: LUDVIG;
36. Polonês: LUDWIK, ALOJZY;
37. Português: LUÍS, ALOÍSIO, ALUÍSIO, LUDOVICO,
LUIZ (forma arcaica);
38. Provenחal: ALOYSIUS, ALOYS;
39. Russo: Людовик
(LYUDOVIK);
40. Sיrvio: Луј (LUJ);
41. Sueco: LUDVIK, ALOJZIJ, LUDVIG, LOVE;
42. Tâmil: லுயிஸ் (LUYIZ);
43. Tcheco: LUDVÍK, ALOIS, etc..
Ninguém venha me dizer que
o meu nome é falso e que eu deveria ser chamado como no idioma original, ou seja,
o teutônico: LUDWIG ou CHLODOVECH!
Estes são
somente alguns poucos exemplos de nomes traduzidos e/ou adaptados.
Da mesma
forma, o nome do Filho do Eterno foi adaptado aos mais diversos idiomas, pois
Ele mesmo havia dito que o Seu Evangelho será pregado em todo o mundo, para
testemunho a todas as nações, e então virá o fim (Mateus 24:14). Também
"dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo
aquele que nele crê recebe remissão de pecados." (Atos 10:43).
Por causa
disso, Seu NOME é conhecido em todas as nações da Terra:
και καλεσεις το
ονομα αυτου ΙΗΣΟΥΝ [ ΙΗΣΟΥΣ = Iēsus] - (grego);
e lhe porás o
nome de JESUS - (português);
y llamarás su
nombre JESÚS - (espanhol);
(Yēshūa’) וְקָרָאתָ
אֶת־שְׁמוֹ יֵשׁוּעַ <- (hebraico);
(Yishô’) [ ܘܬ݂ܸܩܪܹܐ ܫܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ [ ותֵקרֵא שׁמֵה יִשׁוֹע <- (aramaico-siríaco
oriental);
(Yēshū’) [ ܘܬ݂ܶܩܪܶܐ ܫܡܶܗ ܝܶܫܽܘܥ [ ותֵקרֵא שׁמֵה יֵשׁוּע<- (aramaico-siríaco
ocidental);
and thou shalt call his name JESUS - (inglês);
ti do t’i vësh emrin JEZUS - (albanês);
oyo okobenga nkombo na ye YESU - (bengalês);
ug siya imong paganganlan si JESUS - (cebuano-[Filipinas]);
ºi-i vei pune numele ISUS - (cornilescu romaniano);
Wa rele l’ JEZI - (creole-Haiti);
og du skal kalde hans Navn JESUS - (dinamarquês);
Ja hän antoi hänelle nimen JEESUS. - (finlandês);
e tu gli porrai nome GESÙ - (italiano);
et tu lui donneras le nom de JÉSUS - (francês);
ja sinun on annettava hänelle nimi JEESUS - (finlandês);
rembohérata pe mitã JESÚS - (guarani);
og hann skaltu láta heita JESÚ - (islandês);
és nevezed annak nevét JÉZUSnak - (húngaro);
Ut JESÚS tâq'ue chok' xc'aba' xban - (ketchi);
diens naam zult gij JEZUS noemen - (holandês);
des Namen sollst du JESUS heißen - (alemão);
og du skal kalle ham JESUS - (norueguês);
i nadasz um imię JEZUS - (polonês)
и наречешъ Ему имя: Иисус [ Iisus ] - (russo)
na fade mo di iri ti Lo JÉSUS - (sango);
et vocabis nomen eius Iesum - (latim)
tura nuna naari JESUS anaikiattame - (shuar-Equador);
en gij zult Zijn naam heten JEZUS;
nawe utampa jina YESU - (swahili);
och honom skall du giva namnet JESUS - (sueco);
Adýný ÝSA koyacaksýn - (turco);
ngöôi khaù ñaët teân laø JEÂSUS - (vietnamita);
Etc., etc., etc....
E assim, cai por terra essa estória de que nomes próprios não são
traduzidos ou adaptados para outros idiomas, como ensinam erradamente diversas
seitas.
Mesmo antes do cativeiro babilônico o aramaico passou a ser a língua internacional dos povos do oriente médio (Isaías 36:11) e algumas passagens (e até capítulos inteiros) do Antigo Testamento foram escritas nessa língua: Esdras 4:8 a 6:18; 7:12-26; Daniel 2:4 a 7:28. Durante o cativeiro, os judeus aprenderam a falar o aramaico e a maior parte dos que retornaram a Jerusalém, após o cativeiro, não mais falavam o hebraico, mas o aramaico, ao ponto de Esdras ter que interpretar as Escrituras para que o povo pudesse entender (Neemias 8:1-8).
No tempo do Novo Testamento, como os judeus falavam o aramaico, as primeiras escritas do Talmude (livro das discussões rabínicas sobre a lei, ética, história judaica, etc.) foram redigidas em aramaico e são atribuídas ao Rabi Akiva (50-130 d.C.), embora muitos judeus letrados fossem também conhecedores do idioma grego.(*3)
Embora o Novo Testamento tenha sido escrito originalmente no idioma grego koinê (comum, popular, vulvar), pouco tempo depois começou a ser traduzido para outros idiomas, inicialmente para o latim e o aramaico siríaco. Ver estudos sobre a escrita original do NT neste Blog: http://cacerege.blogspot.com.br/2011/09/o-novo-testamento-nao-foi-escrito-em.html.
No tempo do Novo Testamento, como os judeus falavam o aramaico, as primeiras escritas do Talmude (livro das discussões rabínicas sobre a lei, ética, história judaica, etc.) foram redigidas em aramaico e são atribuídas ao Rabi Akiva (50-130 d.C.), embora muitos judeus letrados fossem também conhecedores do idioma grego.(*3)
Embora o Novo Testamento tenha sido escrito originalmente no idioma grego koinê (comum, popular, vulvar), pouco tempo depois começou a ser traduzido para outros idiomas, inicialmente para o latim e o aramaico siríaco. Ver estudos sobre a escrita original do NT neste Blog: http://cacerege.blogspot.com.br/2011/09/o-novo-testamento-nao-foi-escrito-em.html.
A tradução siríaca do Novo Testamento mais conhecida
é a Peshitta ou Peshitto, e esta conserva duas pronúncias para o nome
do Filho de Deus em aramaico:
1- oriental: ܝܼܫܘܿܥ (Yishō‘);
2- ocidental: ܝܶܫܽܘܥ (Yēshū‘).
Assim sendo, havia pelo menos três pronúncias para o nome do Messias, sendo uma para o hebraico e duas para o aramaico (ou “siríaco”, pois a terra de Arã foi rebatizada por Alexandre Magno com o nome de “Síria”):
1- Hebraico do templo: ישוע (Yēshūa‘) e possivelmente também no Aramaico Galileu;
2- Aramaico ou Siríaco Oriental: ܝܫܘܥ (Yishō‘);
3- Aramaico ou Siríaco Ocidental: ܝܫܘܥ (Yēshū‘).
Se for para restaurar o Nome do Messias na sua
forma original, Ele, no seu tempo, não era chamado por seu nome na pronúncia
hebraica, mas aramaica. Logo, não tem sentido essa teoria de que é necessária a
restauração do Nome na sua forma original hebraica.
Essa é a forma do nome de Josué em hebraico. |
Mas é justamente o que fazem essas seitas heréticas com seus falsos mestres: separam as sílabas do nome transliterado para o grego e tentam dar o significado em hebraico ou em latim.
Como já foi dito anteriormente, afirmar que o nome Jesus é de origem pagã e significa "deus-cavalo" e separar as silabas da pronúncia grega ou latina e dizer que Ye significa “deus, em hebraico e SUS significa “cavalo” [pois SUS em hebraico realmente significa “cavalo”) é uma insensatez descabida, sem nenhuma base filológica ou linguística. Primeiro, a sílaba “Ye” (que forma a pronúncia “Yê” no Nome) nunca teve ou tem o significado de “deus” nem no hebraico ou mesmo em aramaico, pois embora seja a primeira do sagrado (as 4 letras que compões o Nome divino), é também a de centenas de outras palavras hebraicas que não tem nada a haver com o antigo Nome divino. “SUS”, embora tenha o som da palavra “cavalo” em hebraico, não terá esse significado se for a sílaba de outra palavra. Exemplo: MARCOS - a primeira sílaba soa da mesma forma que “mar” (oceano), mas na palavra MARCOS jamais tem esse significado, assim como tantas outras. Assim como a pronúncia greco-latina do nome MOISÉS que soa: MOI (do verbo "moer") e ZÉS (plural de "Zé") = "moedor de Zés"! (??) Essa é a "lógica" dos hereges!
Também
outras seitas do "Movimento do Nome Sagrado" tentam dar ao Nome
JESUS o significado de “deus-porco”, fazendo o mesmo malabarismo silábico com
uma diferença: ye= deus + sus= porco, ensinando
erradamente que a palavra SUS é grega e significa “porco”, enquanto outros
ensinam que é a palavra latina para “porco”. Vale ressaltar que a palavra grega
para “porco” é: χοιρος (Khoiros) e em latim: porcus, suínus. Essa é mais uma mentira
diabólica destes filhos das trevas. A palavras “SUS” em latim significa:
“debaixo para cima”(*4) , e também temos a mesma em português como um
tipo de interjeição: “expressão para infundir ânimo:
eia, coragem, ora sus”.(*5)
Além do mais, uma dessas seitas adeptas do nome "Yaohushua" ainda ensina um tal de "hebraico arcaico", que eu chamo de "ebrioaico" (que alguns amigos internautas chamam de "zebraico"), e inventam uma pronúncia diferente e corrompida. Além disso, procuram colocar uma forma corrompida do Tetragrama em nomes próprios mesmo onde nem o original sugere, como por exemplo, os nomes: Israel que vertem para "Yashorul", Judá para "Yaohuda", judeu para "yaohudim", etc. Até um grupo de adventistas caiu nesta outra cilada e fatiam o nome ISRAEL (IS-RA-EL) e dão esse significado: IS (a mulher, rainha dos céus - ISIS era o tipo original da deusa CERES) + RÁ (o Egípcio) e EL (o Pai de Baal). Ainda sobre o nome ישראל (Israel), mentem dizendo: “Encontramos no hebraico moderno grafado como (Yeshorul em alguns escritos Yeshorum), formas erradas, porém mais próximo do original e verdadeiro YASHORUL.” Confira: http://adventista.forumbrasil.net/t1089-israel-e-um-nome-profano. Possivelmente seja destes que este site adventista faça referência: http://mensagemfinal0.tripod.com/ONomedeJesus.htm.
Tradução:
Como já foi dito anteriormente, afirmar que o nome Jesus é de origem pagã e significa "deus-cavalo" e separar as silabas da pronúncia grega ou latina e dizer que Ye significa “deus, em hebraico e SUS significa “cavalo” [pois SUS em hebraico realmente significa “cavalo”) é uma insensatez descabida, sem nenhuma base filológica ou linguística. Primeiro, a sílaba “Ye” (que forma a pronúncia “Yê” no Nome) nunca teve ou tem o significado de “deus” nem no hebraico ou mesmo em aramaico, pois embora seja a primeira do sagrado (as 4 letras que compões o Nome divino), é também a de centenas de outras palavras hebraicas que não tem nada a haver com o antigo Nome divino. “SUS”, embora tenha o som da palavra “cavalo” em hebraico, não terá esse significado se for a sílaba de outra palavra. Exemplo: MARCOS - a primeira sílaba soa da mesma forma que “mar” (oceano), mas na palavra MARCOS jamais tem esse significado, assim como tantas outras. Assim como a pronúncia greco-latina do nome MOISÉS que soa: MOI (do verbo "moer") e ZÉS (plural de "Zé") = "moedor de Zés"! (??) Essa é a "lógica" dos hereges!
Além do mais, uma dessas seitas adeptas do nome "Yaohushua" ainda ensina um tal de "hebraico arcaico", que eu chamo de "ebrioaico" (que alguns amigos internautas chamam de "zebraico"), e inventam uma pronúncia diferente e corrompida. Além disso, procuram colocar uma forma corrompida do Tetragrama em nomes próprios mesmo onde nem o original sugere, como por exemplo, os nomes: Israel que vertem para "Yashorul", Judá para "Yaohuda", judeu para "yaohudim", etc. Até um grupo de adventistas caiu nesta outra cilada e fatiam o nome ISRAEL (IS-RA-EL) e dão esse significado: IS (a mulher, rainha dos céus - ISIS era o tipo original da deusa CERES) + RÁ (o Egípcio) e EL (o Pai de Baal). Ainda sobre o nome ישראל (Israel), mentem dizendo: “Encontramos no hebraico moderno grafado como (Yeshorul em alguns escritos Yeshorum), formas erradas, porém mais próximo do original e verdadeiro YASHORUL.” Confira: http://adventista.forumbrasil.net/t1089-israel-e-um-nome-profano. Possivelmente seja destes que este site adventista faça referência: http://mensagemfinal0.tripod.com/ONomedeJesus.htm.
Hebraico moderno que nada! Só se for no "ebrioáico"
moderno ou zebraico "morderno"!
Além do mais, o nome do
Messias NUNCA é referido como tendo o mesmo nome de Josué na sua forma mais longa, ou seja, YEHOSHUA, mas sempre: YESHUA (ישוע = YOD, SHIN, VAV, AYN) em hebraico que tem
a mesma correspondência no aramaico-siríaco: ܝܫܘܥ (YUD, SHIN, UAU, AYN), conforme se encontra na Peshitta, como visto
anteriormente.
Tanto na escrita hebraica, quanto na aramaica, assim como no árabe primitivo, há somente 4 (quatro) consoantes para o nome do Salvador, embora o Nome varie de um idioma para outro.
Estas seitas ensinam que restauraram
o nome original do Eterno de acordo com os manuscritos arcaicos, mas nunca apresentaram
esses "manuscritos" para que haja uma avaliação dos eruditos. Cada variante
da seita diz que "restaurou" o Nome, e cada uma apresenta sua conclusão:
YAHU e YAOHU, e também dizem ter restaurado o verdadeiro nome do Messias, mas cada
uma apresenta uma conclusão diferente: Ierrochua, Yehoshua, Yahushua, Yahoshua e Yaohushua. Esta
última ensina erradamente que a vogal qametz
sob a consoante YOD do Nome tem o duplo som de AO, ficando a leitura: יָ ( YAO ). Na realidade, o qametz pode ter dois sons vocálicos distintos,
mas não ao mesmo tempo. Quando é qametz
gadol (longo), tem o som de "A",
mas quando é qametz qaton (curto), tem o som de "O". Isso qualquer
estudante primário de hebraico aprende. Como saber a diferença entre um e outro
numa palavra hebraica? Somente conhecendo a etimologia da palavra é que podemos
saber qual dos dois sons representa, pois é a mesma forma para ambos os sons.
Na expressão mundialmente
conhecida הַֽלְלוּ־יָֽהּ (halelu-Yah, aleluia = Louvai
a Jah), o qametz da sílaba final
tem o som de A, e a expressão NUNCA é falada HALELUYAO, mas: ALELUYA,
ALELUIA. A silaba inicial do Tetragrama é pronunciada com o som: YA. Logo, cai na lama a tese
dos Testemunhas de Yaohushua, sobre o qametz ter o duplo som vocálico "AO" ao mesmo
tempo.
Em seu site oficial (http://www.yaohushua.org/), a seita Yaohushua postou vídeos
em vários idiomas sobre o pseudo-nome do Messias, mas não conseguiu reproduzir o
nome "Yaohushua" em grego por causa da impossibilidade da transliteração
exata de algumas letras do hebraico para o grego, como reportamos anteriormente,
e ficou assim:ΙΑΟ-ἝΥΣἝ-ΥΑ - Η αληθινή Μεσσίας |
ΙΑΟ-HÉUS-HÉ-UΑ - O Verdadeiro Messias |
Uma
"papagaiada"!
Logo,
vemos a impossibilidade de que o nome hebraico do Messias ter sido
transliterado para o grego com o mesmo som e pronúncia, ou seja, YE-SHU-A, pelo
fato de inexistir a sonoridade do SH (ou o nosso CH) no idioma helênico.
Mais nomes em ebrioáico tirados do blog http://soaverdadetelibertara.blogspot.com.br/p/nomes-hebreus.html:
KOZOQIUL (Ezequiel) KOZOQI + UL O Supremo é minha fortaleza.
ULIYAOHUH (ELIAS) UL + YAOHUH YAOHUH é Supremo
YARMIYAOHUH (JEREMIAS) YARMI + YAOHUH YAOHUH é Alto
YAUSOSA (JOSIAS) YAU + OSA YAOHUH Cura
NAORREMYAOHU (NEEMIAS) NAORREM + YAOHUH YAOHUH Conforta
YEHEZEQYAOHUH (EZEQUIAS) YEHEZEQ + YAOHUH YAOHUH Minha Fortaleza
YAOSHUAYAOHU (ISAIAS) YAOSHUA + YAOHUH Salvação de YAOHUH
RANAMYAOHU (HANANIAS) RANAM + YAOHUH YAOHUH é Gracioso
AWODYAOHUH (OBADIAS) AWOD + YAOHUH Servo de YAOHUH
ZOCHARYAOHU (ZACARIAS) ZOCHAR + YAOHUH Lembrado de YAOHUH
No site http://www.cyocaminho.com.br/NomeEterno.html, de uma tal “Congregação
Yaoshorul’ita o Caminho” há uma forma corrompida e inusitada do Shemá:
SHEMA YSRAEL,
YAOHUSHUA ELOHENU UL, YAOHUH ECHAD! -DEUT
6:4
Escuta Yaoshorúl! Yaohushua é o nosso Criador, o Eterno é um
Só!
Essa é inédita: colocaram uma das formas corrompidas do nome de
Josué (que eles atribuem ao Filho de Deus): “Yaohushua é nosso criador”,
no lugar do primeiro Tetragrama do Shemá! Note que na transliteração
usaram “Ysrael” (embora digam que EL é uma divindade pagã), mas na tradução: “Yaoshorúl”.
Outras perolas (sem acento agudo mesmo) na parte 10. Nomes
e títulos onde os impostores entraram”, onde vamos destacar somente as
principais aberrações, mas de forma resumida:
a. MESSIAS – ...é a tradução literal do hebraico “baal” (arre!)
d. YEHOVAH ou JEOVÁ -
O real significado dessa palavra, em hebraico, é "destruição..." (Ops!)
e. YAHWEH - ... Aqui
nota-se a presença tanto do ídolo "shemiramis" como uma invocação ao
ídolo "YAH"... (ui, essa doeu!)
g. GOD - ... A palavra
GOD, em inglês, nada mais é do que a presença do impostor, o ídolo
"caveira". Sua origem é de GOT, do nome relatado nas escrituras como
"Gólgota..." (mama mia!).
Quanta imaginação diabólica dessas seitas! Parece até piada!
Só um paranoico (e tem de sobra por aí) como eles para lhes dar crédito.
Penso
eu que o sujeito que inventou essas aberrações é um tremendo satanista, pois
seu objetivo é blasfemar e blasfemar, e os incautos, que vão sendo "agitados
de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela
artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro",
(Ef. 4:14) os seguem sem
nem ter consciência dessas loucuras por estarem cegos por Satanás.
A respeito de hipócritas como estes é que está profetizado em
Isaías:
“O Senhor disse: Visto que este povo se
aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu
coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos
de homens, que maquinalmente aprendeu” (Isaías 29:13 ARA). Conf.: Mat. 15:7-9.
Veja este breve quadro comparativo entre o hebraico bíblico e
ebrioáico (zebraico) dos yaohushuanos:
O verdadeiro hebraico arcaico encontra-se nas Escrituras Sagradas em hebraico, e está à nossa disposição. Assim como acontece em todos os idiomas, o hebraico também sofreu modificações em suas palavras, tanto na sua ortografia, quanto na construção das palavras. No Antigo Testamento Hebraico temos o hebraico arcaico com a Torá até o período dos reis. Na época da monarquia temos o hebraico clássico ou pré-exílico. Após o exílio babilônico temos o hebraico chamado pós-exílico ou tardio. Aprenda o hebraico bíblico e você saberá sobre essas coisas.
Mas, com respeito ao tipo
de letra hebraica, houve uma mudança radical após o cativeiro babilônico. A
grande maioria dos livros do Tanakh (Torá, Neviim
uKetubhim = Lei, Escritos e Profetas) foi escrita em letras hebraicas
arcaicas ou paleo-hebraicas, as mesmas letras das duas tábuas de pedra com os Dez Mandamentos escritos por Deus. Mas, após o cativeiro
babilônico, esse tipo de letra caiu em desuso, e o povo judeu não mais
falava o hebraico como língua corrente, mas o aramaico, assim como não mais entendiam
a escrita paleo-hebraica, mas somente os mais letrados entre o povo juntamente
com os sacerdotes e escribas. Por causa disso, os escribas judeus
transliteraram todo o Tanahk (Antigo Testamento), letra por letra,
para os tipos da letra ashurit (assíria), também chamada "aramaico babilônico", usada pelos falantes de
língua aramaica (pois o aramaico era o idioma internacional da época), sem
mudar palavras ou os sons das mesmas, pois ambas tinha a mesma quantidade e
correspondência de letras e nomes similares. Assim sendo, todos os escritores
pós-exílicos, principalmente Esdras, Neemias e os profetas posteriores, passaram
a escrever o hebraico com essas novas letras assírias, que os judeus passaram a chamar de "hebraico", e é assim conhecido até o dia de hoje.
Um fato interessante: os escribas judeus, ao recopiarem o A.T., transliteraram todas as suas letras que estavam originalmente em paleo-hebraico para as letras ashurit, com exceção do Nome Divino, o Sagrado Tetragrama, que o deixaram na escrita original paleo-hebraica, como é hoje chamada. Confira na figura ao lado.
Até mesmo a Septuaginta (tradução do hebraico para o grego Koinê) conservou somente o Tetragrama na sua escrita original, ou seja, em paleo-hebraico, conforme podemos ver na foto abaixo que contém dois fragmentos da mesma:
(1) Letra paleo-hebraica original (2) Letra ashurith (assíria) |
Um fato interessante: os escribas judeus, ao recopiarem o A.T., transliteraram todas as suas letras que estavam originalmente em paleo-hebraico para as letras ashurit, com exceção do Nome Divino, o Sagrado Tetragrama, que o deixaram na escrita original paleo-hebraica, como é hoje chamada. Confira na figura ao lado.
Até mesmo a Septuaginta (tradução do hebraico para o grego Koinê) conservou somente o Tetragrama na sua escrita original, ou seja, em paleo-hebraico, conforme podemos ver na foto abaixo que contém dois fragmentos da mesma:
E assim, podemos ver que,
mesmo com a transição da escrita paleo-hebraica para a nova escrita
"hebraica" (ashurit), a leitura em hebraico do Antigo
Testamento era a mesma em ambas.
E essa leitura e pronúncia
do hebraico pós-exílio foi
preservada pelos escribas judeus da época medieval conhecidos como Massoretas
(hebraico: בעלי המסורה [baalê
ha-massorá] = senhores da massorah [tradição]), copistas
que substituíram os escribas (ha-soferim) entre 500 e 1000 d.C., fazendo
um trabalho excepcional de preservação da pronúncia das palavras hebraicas das
Escrituras Sagradas, ao inventarem um sistema de vocalização para o seu texto
consonantal. O sistema vocálico mais conhecido é o que é usado nas atuais
bíblias hebraicas, ou seja o sistema Tiberiense (c. séc. VIII-X d.C.). Estes
sábios temiam que a verdadeira pronúncia da língua hebraica fosse perdida, pois
a maioria dos judeus não falava mais o idioma de seus antepassados e somente ouviam
o som do idioma hebraico quando as Escrituras Sagradas eram lidas
(principalmente nas sinagogas). Assim como acontece hoje em Israel, nos tempos
bíblicos não havia problema na leitura e pronúncia das palavras hebraicas, pois
embora o texto original seja consonantal, o som das vogais eram supridos
mentalmente, conforme algumas regras e disposição das consoantes. Hoje podemos
entender um pouco como isso acontecia quando são usadas algumas palavras
abreviadas em uma leitura, como por exemplo: Ltda. (no inglês
somente com consoantes: Ltd.),
Btl, etc., e nossa mente supre a falta das letras e vogais que faltam e
dizemos: limitada, batalhão,
et cetera.
Ainda hoje, quem fala e
lê o hebraico fluentemente não precisa das vogais massoréticas para fazer uma
leitura correta de um texto, salvo algumas palavras arcaicas, por terem caído
em desuso, mas mesmo assim pode-se ter uma ideia da sua pronúncia.
É certo que ainda hoje há
diferença no sotaque entre os falantes de língua hebraica, principalmente entre
os de origem oriental e o ocidental, mas essa diferença é mínima, como acontece
com qualquer idioma onde há variação de sotaque, dependendo da região onde é
falado. Já ouvi dizer que a pronúncia hebraica mais aproximada da antiga é a
dos judeus iemenitas por pertencerem a uma das comunidades judaicas mais
antigas.
Concluindo, não existe
essa história de pronúncia segundo o hebraico arcaico diferente da pronúncia
que conhecemos hoje, como ensinam e enganam as falsas "testemunhas de
Ierroshua" e seus derivados, pois o que temos preservado sobre pronúncia é
a mais aproximada da arcaica. Além do mais, não dá para saber qual era o
sotaque original dos falantes do hebraico do tempo de Moisés, do tempo dos
reis, profetas, etc., pois não há nenhum registro gravado com o som das
palavras, letras e sons vocálicos. O simples fato de se ter hoje falantes da
língua hebraica em si já é um verdadeiro milagre de Deus, pois o povo de Israel
foi várias vezes extinto como nação, esqueceu o idioma de seus antepassados ao
assimilar o idioma dos povos para onde foi exilado, e hoje fala o hebraico
fluentemente.
Não é de se estranhar que
essas aberrações em torno do Senhor Jesus e de seu Nome aconteçam, pois foi
profetizado por Simeão, "homem este justo e piedoso que esperava a consolação
de Israel" (Lucas 2:25), e que, pelo Espírito Santo, ao ver Jesus ainda
bebê, disse: "Eis que este menino está destinado tanto para ruína como
para levantamento de muitos em Israel e para ser alvo de contradição (também
uma espada traspassará a tua própria alma), para que se manifestem os
pensamentos de muitos corações." (versos 34 e 35 - destaque
acrescentado).
E é exatamente isso que
tem acontecido nestes últimos dias onde temos visto as contradições em torno da
pessoa do Senhor Jesus, com relação à sua humanidade e divindade, e em torno da
origem e pronúncia do seu santo Nome, onde vemos a manifestação da sujeira de
vários corações sendo exposta sob a forma falada e escrita, onde blasfemam
incessantemente o seu Nome, conforme mostrado neste breve estudo.
Mas, a despeito de todo
isso, o nome do Senhor JESUS tem sido anunciado por toda a Terra, pois
"Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo
nome, para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e
debaixo da terra, e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória
de Deus Pai." (Filipenses 2:9-11) Amén e amem.
(*1) Anteriormente o nome hebraico de Josué era
הושע (HOSHEA = Salvo), aportuguesado com “Oséias”,
mas Moisés mudou-lhe o nome acrescentando somente a letra י (Yod) no início, mudando totalmente o seu significado
e pronúncia (mas com a mesma raiz verbal): יהושע (YEHOSHUA = Yáh é salvação). Ver Num.
13:16.
(*2) Louis Kukenheim: Contributions à l'histoire
de la grammaire italienne: espagnole et française, pg. 35.
(*3) Muitos judeus letrados falavam o
grego por seu o idioma internacional imposto após a dominação de Alexandre Magno,
poucos séculos antes, e que continuou a ser o idioma oficial, junto com o latim,
por todo o Império Romano. Assim sendo, os judeus fora da Palestina, geralmente
liam as Escrituras do A. T. em grego (a Septuaginta).
(*4) Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa, versão 2.0a - Abril 2007, verbete sus, nota sobre "origem da palavra".
(*5) idem, verbete sus, datação da palavra: c1537-1583, cf. Fernão Mendes Pinto, Peregrinação.
* * *
𝓛𝓾𝓲𝓼 𝓐𝓷𝓽𝓸𝓷𝓲𝓸 𝓒𝓪𝓬𝓮𝓻𝓮𝓰𝓮✍️ܠܘܝܣ
cacerege@gmail.com
Manaus - Amazonas - Brasil
______________________________________________________
Outros estudos já postados:
01- O Novo Testamento NÃO Foi Escrito em Hebraico e/ou Aramaico
02- O espiritismo segundo [alguns] “evangélicos”
03- Adultério do Coração
04- Santa Ceia: vinho ou suco de uva?
05- O Inferno
06- O Que a Bíblia Diz Sobre a Idolatria
07- Deuterocanônicos ou Apócrifos?
08- A divisão das horas do dia nos tempos bíblicos
09- O dia do Senhor: Sábado ou Domingo?
10- 30 Razões Porque Não Guardo o Sábado
11- Deus e deuses
12- O Nome JESUS
13- O Verbo era um deus?
14- A Divindade de Cristo negada entre colchetes
15- Cruz ou estaca de tortura?
16- YHWH – Um Nome que será esquecido para sempre
17- Alma, corpo e espírito
18- A Peshitta confirma o Novo Testamento grego – 01- CAMELO ou CORDA?
19- A Peshitta confirma o Novo Testamento grego – 02- LEPROSO ou FAZEDOR DE JARROS?
20- PARAÍSO: HOJE ou UM DIA? (Lucas 23:43)
21- Adultério Virtual
22- KeNUMÁ e os modalistas nazarenos
23- A Virgem Que Concebeu
24- A História do Universo (O Livro de Melquisedeque)
25- O Tetragrama na Septuaginta Grega (LXX)
26- Os sabatistas e judaizantes "pira" - parte 1
27- A transição da escrita Páleo-hebraica para a Aramaica-assíria nas Escrituras
28- Qual o dia da morte de Jesus?
29- Os sabatistas e judaizantes "pira" - parte 2
30- As Três Testemunhas da Aspersão
31- Os sabatistas e judaizantes "pira" - parte 2
32- Matar e Assassinar em Hebraico
33- Memra/Davar nos Targuns Aramaicos – parte-1
34- Memra/Davar nos Targuns Aramaicos – parte-2
35- Casamento: Instituição Divina (Ideologia de Gênesis)
36- O Servo Sofredor de Isaías 53 na visão judaica, antiga e moderna
37- Chamar o arco celeste de ARCO-ÍRIS é reverenciar uma entidade pagã?
38- E todos os anjos de Deus o ADOREM
39- O Grande Deus e Salvador Jesus Cristo
40- Os Gigantes da Antiguidade
Obs.: É permitido a cópia para republicações, desde que cite o autor e as respectivas fontes principais e intermediária.
Por: Luís Antônio Lima dos Remédios
Luís - ܠܘܝܣ- לואיס - 𐤋𐤅𐤀𐤉𐤎 - Ⲗⲟⲩⲓⲥ - Λουίς✍️
Gostou? Comente.
†
Eu acho que isso tudo não tem muita importância ... O que importa é que Jesus, Yeshua, Yaohushua ... Todos se referem ao salvador. Tendo isso no coração, não interessa qual o nome mais adequado pra você.
ResponderExcluirÉ certo que o nome Jesus é reconhecido mundialmente como o nome do Salvador, assim como a forma hebraica Yeshua, mas Yaohushua é um nome artificial inventado a pouco tempo e usado por seitas heréticas que blasfemam da Palavra de Deus. Logo, não tem nenhum sentido o uso do nome Yaohushua.
ResponderExcluirRespeito o estudo do irmão, mas oque vc me diz disto?
ResponderExcluirhttp://youtu.be/lrQsWWxV548
A forma mais antiga do nome do Eterno revelado pala a arqueologia é falada nesse programa de TV em canal fechado!
Acho tudo frescura, pra mim se você chamar que nem a Xuxa fazia de: "O cara lá de cima" Ele vai atender do mesmo jeito.
ResponderExcluirSe Deus é gracioso como cremos, então esses detalhes são superficiais.
- Achei este estudo do Luis interessante de edificação espiritual, mas creio que sera um novo nome?
ResponderExcluirconcordância escritural, Apocalipse 3:12 Ap 3:12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome. {NOVO NOME}?
- muita atenção aqui, O ETERNO JA ESTAVA CIENTE DAS CONFUBULAÇÕES CONJUCTURAÇÕES DO NOME, NOMES COMO JESUS , YAOHU, ESTÃO SENDO VENDIDO NA INTERNET E POR TODA PARTE, INDO NA CONTRA MÃO DOS ENSINAMENTOS ESCRITURAL, ANTES IMPORTA OBEDECER O TESTEMUNHO, NOVO NOME NAS VIAS DE FATOS QUANDO O FILHO DO ALTÍSSIMO VIR SOBRE OS CÉUS DOS CÉUS OS SALVOS COLHCERÃO SEU NOVO NOME, DIA E HORA NÃO SABEMOS MAS AS PROFECIAS ESTÃO CONSUMADAS E A APOSTASIA TA SE CUMPRIDO E O FIM É DE TODO SOFRIMENTO NESTE MUNDO DE DORES ESTA CHEGANDO AO FIM, ABENÇOADOS OS QUE CREEM EM CARIDADE GUARDAM O TESTEMUNHO E OS MANDAMENTOS DE FÁCIL ENTENDIMENTO O ETERNO VÓS ABENÇÕE AMADOS.
PAZ! MEU NOE É JOEL (joffrederico@gmail.com)SEM CONTENDER MAS BUSCANDO COMPREENDER
ResponderExcluirnesse caso se for YE então deve se HALLELUYEH E NÃO YAH E AO INVÉS DE YAHUDIM SERIA YEHUDIM, AO INVÉS DE NETANYAHU DEVERIA SER NETANYEHUPRIMEIRO MINISTRO DE ISRAEL YAHUSHUALAIM DEVERIA SER YEHUSHALAIM, YARMIYAHU DEVERIA SER YERMIYEHU,.ETC. ETC.
Simplesmente perfeito,humilhou esses falsos profetas que blasfemam contra Jesus Cristo.
ResponderExcluirDeus lhe deu essa inteligência e designou para ensinar as pessoas a não cair nessas ciladas.
Acho que tudo isso tem acontecido por conta das inumeras interpretetaçoes que todas as igrejas tem colocado. O que vem direcionando muitos a buscar pela originalidade das escrituras sagradas afim de se relacionar verdadeiramente com o NOSSO DEUS PAI TODO PODEROSO. Seu artigo e muito consistente convicente e altentico. Eu tambem, to cansado desses achados. Uma vez, fiquei nesse debate sem futuro. E nao acredito que JESUS CRISTO (COMO CONHEÇO) deixara de ver minha (NOSSA) busca dos ensinamentos biblicos. Mas confesso que, metodos doutrinarios e interpretativos da PALAVRA DE DEUS tem deixados as pessoas vulneraveis a duvidas. O que muito perigoso.
ResponderExcluirNós estamos vivendo tempos finais no qual nós sabemos que o caminho é estreito e ele passará vasiu.mas devemos pensar,hoje 80% da humanidade e cristã,e o caminho que leva ao céu passará vazio.se nos estivesse nó caminho correto o caminho que leva ao céu erá largo e passaria cheio.pense bem a letra J existe a 360 anos nomes não se traduz,e à definição da palavra nome para o português e caráter.busquem enquanto sê pôde achar.
ResponderExcluirBela é refutação ..
ResponderExcluirLouvo a Deus pela sua vida!
ResponderExcluirExcelente trabalho, irmão.
Agradeço pelos comentários.
ResponderExcluirEste comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirVeja comentário seguinte 👇
ExcluirO Significado do Nome ישוע, Yeshua
ResponderExcluir🙌😇🙏📜🎺🎼🎻
http://yerushalaim1967.blogspot.com/2009/02/o-significado-do-nome-yeshua.html?m=1