Por que Jeorão morreu e não deixou saudades?
Eis o que a Bíblia fala a respeito de um rei que morreu e não deixou saudades:
“Era ele da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. E se foi sem deixar de si saudades; sepultaram-no na Cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.” (2ª Crônicas 21:20 - ARAi+)
Texto original em hebraico:
”בֶּן־שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁתַּ֙יִם֙ הָיָ֣ה בְמָלְכ֔וֹ וּשְׁמוֹנֶ֣ה שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּלֹ֣א חֶמְדָּ֔ה* וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד וְלֹ֖א בְּקִבְר֥וֹת הַמְּלָכִֽים׃“ (דהי"ב 21:20)
(*) חֶמְדָּ֔ה - ḥemdāh
(1) desejo, arrependimento; [saudade] – 2ª Crônicas 21:20, וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּלֹא חֶמְדָּה “e ele se foi sem deixar de si saudades”.
(2) aquilo que é desejado, deleite. 1 Samuel 9:20 Dn 11:37, חֶמְדַּת נָשִׁים “o deleite das mulheres”; isto deve ser entendido, como o contexto demonstra, como sendo de algum ídolo, especialmente adorado pelas mulheres sírias, como Astarte ou Anaitis.
(3) agradabilidade, excelência. A terra agradável, Jer 3:19 Eze 26:12. As joias preciosas, 2Cr 32:27 36:10.
(Hebrew and Chaldee Lexicon por Friedrich Wilhelm Gesenius)
Quando o autor diz: “sem ḥemdāh”, ele não está dizendo apenas:
❌ “ninguém sentiu falta dele” (embora isso esteja incluído)
Mas algo mais forte:
👉 “ele partiu sem ser desejado, sem ser estimado, sem valor aos olhos do povo”
O cronista poderia ter usado palavras comuns para:
- Sem lamento
- Sem pranto
- Sem honra funerária
Mas escolhe lôᵓ ḥemdāh.
👉 Isso desloca em foco a falta de reação externa (choro, luto) para o valor interno percebido, ou seja: o problema não foi apenas a falta de luto, mas a ausência total de valor afetivo e moral.
Em síntese
A expressão: בְּלֹא חֶמְדָּה (bə-lôᵓ ḥemdāh) não descreve apenas sua morte — resume toda a sua vida.
Ele reinou…
- sem conquistar o coração do povo
- sem produzir algo digno de apreço
- sem deixar legado desejável
E por isso partiu… como alguém que não fez falta.
Obs.: Para mais detalhes, leia todo o capítulo 21